Молодь - цвіт нації. Вона завжди мала сили та бажання докорінно змінити старий уклад, зробити життя кращим. Науково-технічні революції, перевороти 1848-1849 років у Європі відбулися саме завдяки юнакам та дівчатам. Саме тому перед нами, молодими людьми, з давніх-давен поставала проблема вибору.
Я впевнена, що великий вибір починається з малого. Коли дитина вперше робить самостійний крок – вона дорослішає. Теж саме відбувається, коли людина сама робить важливий життєвий вибір. До важливих особистих рішень можна віднести вибір майбутньої професії, що зараз є таким важливим для мене, одруження, зміна місця проживання тощо. Якщо говорити в більшому масштабі, то зараз саме за молоддю стоїть вирішення проблеми мовного питання. Саме про останнє я хочу написати більш детально.
Протистояння між російською та українською мовами ведеться вже протягом століть. Ще Т.Г. Шевченко ображався на свого брата, бо той писав листи Тарасові в Петербург російською мовою. Сам же Тарас Григорович навпаки просив родичів писати йому українською, щоб хоч десь він міг відчувати рідну мову. Уперті російські учені-мовознавці, літератори (зокрема пан Віссаріон Бєлінський, що нападав на Є.Гребінку, Т.Шевченка, Г. Квітку-Основ*яненка) дев’ятнадцятого століття стверджували, що «української мови нема, а є тільки малоросійська говірка».
Навіть під час важкої насильницької політики русифікації знаходилися люди: письменники, поети, наукові та культурні діячі, - які будь-що виборювали право української мови на існування. Нерідко ці люди жертвували власним життям заради ідеї. Видатний український поет Євген Маланюк ще на початку двадцятого століття з болем і тривогою в серці писав про загрозу малоросійства для українців.
Я вважаю, що час, відведений історією для українців, уже майже вичерпаний. Як написала українська поетеса-шестидесятниця Л.В. Костенко: «Нації не попирають від інфарктів. Найперше в них відбирає мову». У нашому випадку мову ніхто не відбирає, люди самі свідомо відхрещуємося від неї.
Або ми, молоді, зможемо повернути націю до української мови та почати відлік спочатку, або від України як держави залишиться тільки кордон на мапі.
Деякі борються проти російської мови надто радикально, тим самим порушуючи права інших людей. Особисто моя думка десь посередині. Я розумію, що живу в Україні й за потреби можу спілкуватися української мовою, переходити на неї легко й невимушено. Проте я живу на тій території моєї Батьківщини, де більш поширеною є російська мова, тому просто зобов*язана спілкуватися нею. Адже яка це неповага: відповідати людині не тією мовою, якою до тебе звернулись (особливо, якщо ти знаєш цю мову).
Ще в першій половині дев*ятнадцятого століття французький письменник-романіст Шарль Бернар сказав: «Людина, яке живе в країні, але не спілкується мовою цієї країни – або гість, або завойовник, або несповна розуму». Мені хочеться його перефразувати, щоб вийшло: «Людина, яка живе в країні, але не знає мови цієї країни – або завойовник, або несповна розуму».
Тільки молодь може змінитися й змінити думку оточуючих про багатомовність (точніше, двомовність) нашої неньки України. Кожна людина має право розмовляти тією мовою, якою бажає, але кожна людина повинна поважати та знати українську мову – мову країни, на території якої ця людина проживає.
Я впевнена, що великий вибір починається з малого. Коли дитина вперше робить самостійний крок – вона дорослішає. Теж саме відбувається, коли людина сама робить важливий життєвий вибір. До важливих особистих рішень можна віднести вибір майбутньої професії, що зараз є таким важливим для мене, одруження, зміна місця проживання тощо. Якщо говорити в більшому масштабі, то зараз саме за молоддю стоїть вирішення проблеми мовного питання. Саме про останнє я хочу написати більш детально.
Протистояння між російською та українською мовами ведеться вже протягом століть. Ще Т.Г. Шевченко ображався на свого брата, бо той писав листи Тарасові в Петербург російською мовою. Сам же Тарас Григорович навпаки просив родичів писати йому українською, щоб хоч десь він міг відчувати рідну мову. Уперті російські учені-мовознавці, літератори (зокрема пан Віссаріон Бєлінський, що нападав на Є.Гребінку, Т.Шевченка, Г. Квітку-Основ*яненка) дев’ятнадцятого століття стверджували, що «української мови нема, а є тільки малоросійська говірка».
Навіть під час важкої насильницької політики русифікації знаходилися люди: письменники, поети, наукові та культурні діячі, - які будь-що виборювали право української мови на існування. Нерідко ці люди жертвували власним життям заради ідеї. Видатний український поет Євген Маланюк ще на початку двадцятого століття з болем і тривогою в серці писав про загрозу малоросійства для українців.
Я вважаю, що час, відведений історією для українців, уже майже вичерпаний. Як написала українська поетеса-шестидесятниця Л.В. Костенко: «Нації не попирають від інфарктів. Найперше в них відбирає мову». У нашому випадку мову ніхто не відбирає, люди самі свідомо відхрещуємося від неї.
Або ми, молоді, зможемо повернути націю до української мови та почати відлік спочатку, або від України як держави залишиться тільки кордон на мапі.
Деякі борються проти російської мови надто радикально, тим самим порушуючи права інших людей. Особисто моя думка десь посередині. Я розумію, що живу в Україні й за потреби можу спілкуватися української мовою, переходити на неї легко й невимушено. Проте я живу на тій території моєї Батьківщини, де більш поширеною є російська мова, тому просто зобов*язана спілкуватися нею. Адже яка це неповага: відповідати людині не тією мовою, якою до тебе звернулись (особливо, якщо ти знаєш цю мову).
Ще в першій половині дев*ятнадцятого століття французький письменник-романіст Шарль Бернар сказав: «Людина, яке живе в країні, але не спілкується мовою цієї країни – або гість, або завойовник, або несповна розуму». Мені хочеться його перефразувати, щоб вийшло: «Людина, яка живе в країні, але не знає мови цієї країни – або завойовник, або несповна розуму».
Тільки молодь може змінитися й змінити думку оточуючих про багатомовність (точніше, двомовність) нашої неньки України. Кожна людина має право розмовляти тією мовою, якою бажає, але кожна людина повинна поважати та знати українську мову – мову країни, на території якої ця людина проживає.
Slots Provider review, Slots Provider review and more at
ВідповістиВидалитиSlots Provider Review 슈어 벳 – Slots Provider Review - 구미 출장샵 Casino Site - Mobile 강원도 출장샵 Slot Games - Instant Play - Live Dealer 양주 출장안마 - Playtech 보령 출장샵 - Big Time Gaming
Your car could be stolen if you don't keep this in mind!
ВідповістиВидалитиImagine that your vehicle was taken! When you visit the police, they inquire about a specific "VIN check"
A VIN decoder: What is it?
Similar to a passport, the "VIN decoder" allows you to find out the date of the car's birth and the identity of its "parent" (manufacturing facility). Additionally, you can find:
1.Type of engine
2.Model of a car
3.The limitations of the DMV
4.The number of drivers in this vehicle
You will be able to locate the car, and keeping in mind the code ensures your safety. The code can be checked in the database online. The VIN is situated on various parts of the car to make it harder for thieves to steal, such as the first person sitting on the floor, the frame (often in trucks and SUVs), the spar, and other areas.
What happens if the VIN is harmed on purpose?
There are numerous circumstances that can result in VIN damage, but failing to have one will have unpleasant repercussions because it is illegal to intentionally harm a VIN in order to avoid going to jail or the police. You could receive a fine of up to 80,000 rubles or spend two years in prison. You might be held up on the road by a teacher.
Conclusion.
The VIN decoder may help to save your car from theft. But where can you check the car reality? This is why we exist– VIN decoders!